- ek̂u̯o-s (*hek̂u̯o-)
- ek̂u̯o-s (*hek̂u̯o-)English meaning: horseDeutsche Übersetzung: “Pferd”Note: Horses were often considered the most precioys sacrifice for the sea god. That is why from Root akʷü- (correct ǝkʷü ): ēkʷ- : “water, river” derived Root ek̂u̯o-s : “horse”.Material: O.Ind. áśva-ḥ, Av. aspa- O.Pers. asa- “horse”; about Osset. yäfs see under; Gk. ἵππος ds. m. f. (originally without Asper: ῎Αλκ-ιππος etc.); Thrac. PN Βετέσπιος, Οὐτάσπιος, Autesbis, Esbenus, Lyc. Κακασβος; about Lyc. esbe-di “cavalry” (Phryg. Lw.?) s. Pedersen Lyc. and Hitt. 51, 67 (*ek̂u̯ii̯o-m?); Lat. equus “a horse, steed, charger” (compare Osc. names Epius, Epidius, Epetīnus, yet s. Schulze EN 2204, 355); O.Ir. ech, Gaul. epo- (in Eporēdia, Epona “ The Celtic horse goddess whose authority extended even beyond death, accompanying the soul on its final journey “, etc.), Welsh Corn. ebol “foals” (*epülo-); O.E. eoh m., O.N. iōr “horse”, O.S. in ehu-skalk “ groom, stableman “, Goth. in aíƕa-tundi “briar” (“*horse tooth “); Toch. A yuk, gen. yukes, В yakwe “horse” with prothet. y (as in Osset. jäfs, neuind. dial. yüsp ds.); out of it borrowed Turk. etc. jũk “ horse’s load “, from which Russ. juk “ Saumlast “ etc. About Lat. asinus “an ass”, hinnus “mule”, Gk. ὄνος etc. s. WH. I 72 f., 647, 849. fem. O.Ind. áśvü, Av. aspü-, Lat. equa, O.Lith. ašvà , ešva “mare” (the formation held by Meillet BAL.-SLAV. 29, LXIV rightly for single-linguistic, Lommel IE Fem. 30 f. for previously Proto-form); O.Ind. áśv(i)ya-, Av. aspya-, Gk. ἵππιος “ of a horse, of horses “; Lat. equīnus “ of a horse, of horses “, O.Pruss. aswinan n. “kumys, mare milk”, Lith. ašví enis m. ‘stallion”, compare also FlN Ašvine , Ašvà ; Gk. ἱππότ-ης “ equestrian, horseman “ : Lat. eques, -itis m. ds “a horseman, rider”. (letzteres from *eqʷot-). The Gk. word could exist because of tarent. epid. ἴκκος Illyr. Lw.; compare pannon. PN Ecco, Eppo, Maced. PN ᾽Επό-κιλλος, the builder of the Trojan horse ᾽Επειός, VN ᾽Επειοῖ in Illyr. Elis, etc. (Krahe Festgabe Bulle 203 ff.); neither the Asper nor ι can be explained by Gk., yet the various treatments from k̂u̯- in Gk. were not surprising, because also the labiovelars are treated dialectically differently there (Risch briefl.). Maybe Lat. caballa “mare”, caballus “a nag, pack-horse, hack, jade” Ru. kobūla “mare”, then Cz. komoň “horse” finally: O.C.S.: kon”ь “horse” [m jo] Russian: kon” “horse” [m jo] Czech: ku̥ň “horse” [m jo], koně [Gens] Slovak: kôň “horse” [m jo], koňa [Gens] Polish: koń “horse” [m jo] Serbo-Croatian: kò ̀nj “horse” [m jo] Slovene: kònj “horse” [m jo] Indo-European reconstruction: kab-n-io-?? {1} (kom-n-io-??) {2} Maybe Alb. patkonj pl. “horseshoes”, Alb.Gheg potkoi “horseshoe” : Rom. potcoavů “horseshoe” < Russ. подкова (podkova) “horseshoe” [Slav. *pod “under” + Ital. cavallo “horse” folk etymology] Spanish caballo, French cheval, Ital. cavallo, Alb. kalë, Rom. cal “horse”.References: WP. I 113, WH. I 412 f., 862, Trautmann 72, Schwyzer Gk. I 68, 301, 351, 499.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.